Mengulas Kamus Webster’s Third New International Dictionary of the English Language – Webster’s Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged (umumnya dikenal sebagai Webster’s Third , atau W3 ) diterbitkan pada September 1961.

Mengulas Kamus Webster’s Third New International Dictionary of the English Language

english-dictionary.us – Diedit oleh Philip Babcock Gove dan tim leksikografer yang menghabiskan 757 tahun editor dan $3,5 juta. Cetakan terbaru memiliki 2.816 halaman, dan pada 2005, berisi lebih dari 476.000 entri kosakata (termasuk lebih dari 100.000 entri baru dan banyak pengertian baru untuk entri yang dibawa dari edisi sebelumnya), 500.000 definisi, 140.000 etimologi, 200.000 ilustrasi verbal , 350.000 contoh kalimat, 3.000 ilustrasi bergambar, dan bagian Tambahan 18.000 kata.

Baca Juga : Mengulas Lebih jauh tentang Kamus Macquarie Dictionary

Definisi terakhir, Zyzzogeton , ditulis pada 17 Oktober 1960; etimologi akhir dicatat pada 26 Oktober; dan pelafalan terakhir ditranskripsikan pada 9 November. Salinan terakhir jatuh ke tangan penata huruf, RR Donnelley , pada 2 Desember. Buku itu dicetak oleh Riverside Press di Cambridge, Massachusetts . Edisi pertama memiliki 2.726 halaman (berukuran 9 inci atau lebar 230 mm kali 13 inci atau tinggi 330 mm kali 3 inci atau tebal 76 mm), dengan berat 13+1 / 2  lb (6.1 kg), dan awalnya dijual seharga $ 47.50 ($ 411 pada tahun 2020 dolar). Perubahan tersebut merupakan yang paling radikal dalam sejarah Unabridged .

Meskipun itu adalah karya besar beasiswa yang belum pernah terjadi sebelumnya, itu disambut dengan kritik yang cukup untuk pendekatan deskriptif (bukan preskriptif ). Ini memberi tahu bagaimana bahasa itu digunakan, bukan bagaimana seharusnya digunakan.

Penghapusan

Sebelum Webster’s Third the Unabridged telah diperluas dengan setiap edisi baru, dengan penghapusan minimal. Untuk memberi ruang bagi 100.000 kata baru, Gove sekarang membuat penghapusan besar-besaran, menjatuhkan 250.000 entri. Dia menghilangkan “materi nonleksikal” yang lebih tepat dimiliki sebuah ensiklopedia, termasuk semua nama orang dan tempat (yang telah mengisi dua lampiran).

Tidak ada lagi nama-nama mitologis, alkitabiah, dan fiktif, atau nama-nama bangunan, peristiwa sejarah, atau karya seni. Tiga puluh pelat gambar dijatuhkan. Alasannya adalah bahwa, meskipun bermanfaat, ini tidak sepenuhnya tentang bahasa. Gove membenarkan perubahan tersebut dengan penerbitan Webster’s Biographical Dictionary oleh perusahaan pada tahun 1943 dan Webster’s Geographical Dictionarypada tahun 1949, dan fakta bahwa topik yang dihapus dapat ditemukan di ensiklopedia.

Juga dihapus adalah kata-kata yang telah hampir tidak digunakan selama lebih dari dua ratus tahun (kecuali yang ditemukan dalam literatur utama seperti Shakespeare), varian langka, ejaan yang direformasi, kata kombinasi yang cukup jelas, dan item lain yang dianggap bernilai kecil bagi pembaca umum.

Jumlah ilustrasi teks kecil berkurang, ukuran halaman bertambah, dan ukuran cetak berkurang seperdua belas, dari enam poin menjadi jenis batu akik (5,5 poin). Semua ini dianggap perlu karena banyaknya materi baru, dan Webster’s Second hampir mencapai batas penjilidan buku mekanis . Fakta bahwa buku baru memiliki sekitar 700 halaman lebih sedikit dibenarkan oleh kebutuhan untuk memberikan ruang untuk penambahan di masa mendatang.

Dalam gaya dan metode, kamus ini memiliki sedikit kemiripan dengan edisi-edisi sebelumnya. Kata-kata utama (kecuali untuk “Tuhan”, akronim yang diucapkan sebagai rangkaian huruf, dan, dalam cetakan ulang, merek dagang) tidak ditulis dengan huruf kapital. Alih-alih menggunakan huruf besar “Amerika”, misalnya, kamus memiliki label di sebelah entri bacaan cap (untuk kata benda) dan usu cap (untuk kata sifat). Ini memungkinkan pembedaan informatif untuk ditarik: “gallic” adalah usu cap sementara “gallicism” sering kali cap dan “gallicize” terkadang cap .

Penerimaan dan kritik

Robert Chapman , seorang leksikografer, meneliti sesama leksikografer di Funk & Wagnalls, yang telah menggunakan edisi baru setiap hari selama tiga tahun. Konsensus menyatakan bahwa Yang Ketiga adalah “pencapaian luar biasa, sebuah monumen kesarjanaan dan akurasi”.

Mereka memang mengajukan beberapa kritik khusus, termasuk tipografi yang tidak menarik (tipenya terlalu kecil dan sulit dibaca); tidak menggunakan huruf kapital (hanya “Tuhan” yang dikapitalisasi; tujuannya adalah untuk menghemat ruang); penggunaan kutipan yang berlebihan, memberikan salah eja sebagai varian yang sah, menjatuhkan terlalu banyak kata-kata usang, kurangnya label penggunaan, dan penghilangan entri biografis dan geografis yang disengaja.

Chapman menyimpulkan bahwa “orang-orang bodoh dan keras kepala yang menasihati kita untuk tetap berpegang pada NID 2 adalah orang-orang bodoh yang menyangkal diri mereka sendiri atas kekayaan sebuah buku besar”.

Kamus ini menjadi lebih disukai sebagai sumber cadangan oleh dua pemandu gaya berpengaruh di Amerika Serikat, meskipun masing-masing mengarahkan penulis untuk pergi dulu ke kamus lain yang lebih pendek. The Chicago Manual of Style , diikuti oleh banyak penerbit buku dan majalah di Amerika Serikat, merekomendasikan Webster’s Third , bersama dengan Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary untuk “masalah umum ejaan”, dan buku gaya “biasanya memilih” ejaan pertama yang terdaftar (dengan Collegiate lebih diutamakan daripada Webster’s Third karena “mewakili penelitian terbaru”). The Associated Press Stylebook , digunakan oleh sebagian besar surat kabar di Amerika Serikat,W3 “jika tidak ada daftar dalam buku ini atau Dunia Baru Webster “.

Permisif

Pada awal 1960-an, Webster’s Third diserang karena “permisif” dan kegagalannya untuk memberi tahu orang-orang apa bahasa Inggris yang benar. Itu adalah tembakan pembuka dalam perang budaya , karena kaum konservatif mendeteksi simbol lain dari permisif masyarakat secara keseluruhan dan penurunan otoritas, seperti yang diwakili oleh Edisi Kedua .

Seperti yang dijelaskan oleh sejarawan Herbert Morton, ” Kedua Webster lebih dari sekadar dihormati. Itu diterima sebagai otoritas tertinggi dalam arti dan penggunaan dan keunggulannya hampir tak tertandingi di Amerika Serikat. Itu tidak memancing kontroversi, itu menyelesaikannya.” Kritikus menuduh bahwa [ Webster’s Third] kamus enggan mempertahankan bahasa Inggris standar, misalnya sama sekali menghilangkan label “sehari-hari”, “benar”, “salah”, “pantas”, “tidak tepat”, “salah”, “lucu”, “lucu”, “puitis” , dan “menghina”, antara lain.

Sikap Gove adalah contoh linguistik deskriptif : menggambarkan bahasa sebagaimana adanya atau telah digunakan. Seperti yang dikatakan David M. Glixon dalam Saturday Review : “Setelah turun dari tahta kekuasaan tertinggi Tuhan, orang-orang Merriam sekarang duduk di sekitar meja kota, merekam seperti orang gila.” Jacques Barzun mengatakan sikap ini membuat Webster’s Third “pamflet politik terpanjang yang pernah dibuat oleh sebuah partai”, dilakukan dengan “sebuah dogma yang jauh melampaui batas leksikografi”.

Baca Juga : 6 Aplikasi Terbaik untuk Mempelajari Bahasa Rusia

Pada tahun 1962 dua profesor bahasa Inggris, James Sledd (Northwestern) dan Wilma R. Ebbitt (University of Chicago), menerbitkan sebuah “casebook” yang mengumpulkan lebih dari enam puluh kontribusi awam dan ahli untuk kontroversi ini. Di dalamnya, Sledd terlibat dalam perdebatan dengan Dwight Macdonald , salah satu kritikus kamus yang paling menonjol, yang di halaman The New Yorker (10 Maret 1962) menuduh pembuatnya telah “menyetel string, membuat sop struktur bahasa Inggris yang solid”; Macdonald berpendapat bahwa kamus merupakan indikator penting dari “perubahan dalam iklim budaya kita”.

Revisi dan pembaruan

Sejak tahun 1961 publikasi Third , Merriam-Webster telah mencetak ulang teks utama kamus dengan hanya sedikit koreksi. Untuk menambahkan kata-kata baru, mereka membuat Bagian Tambahan pada tahun 1966, termasuk dalam materi depan, yang diperluas pada tahun 1971, 1976, 1981, 1986, 1993, dan 2002. Namun, tingkat penambahannya jauh lebih lambat daripada sebelumnya. selama seratus tahun sebelumnya.

Setelah pembelian Merriam-Webster oleh Encyclopædia Britannica, Inc. pada tahun 1964, versi tiga volume diterbitkan selama bertahun-tahun sebagai pelengkap ensiklopedia. Pada akhir volume tiga, edisi ini menyertakan Kamus Bahasa Dunia Britannica , 474 halaman terjemahan antara bahasa Inggris dan Prancis, Jerman, Italia, Spanyol, Swedia, dan Yiddish.

Versi CD-ROM dari teks lengkap, dengan ribuan kata dan definisi baru tambahan dari “tambahan”, diterbitkan oleh Merriam-Webster pada tahun 2000, dan sering dikemas dengan edisi cetak.

Staf Merriam-Webster telah mengerjakan edisi keempat (W4) dari Unabridged sejak 2008, tetapi tanggal publikasi belum ditetapkan. Sekarang tidak mungkin Merriam-Webster akan menerbitkan versi kertas W4 karena panjangnya yang belum pernah terjadi sebelumnya.

Previous post Mengulas Lebih jauh tentang Kamus Macquarie Dictionary
Next post Mengulas Kamus The Chambers Dictionary